summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHamlet <h4mlet@riseup.net>2017-08-17 16:10:12 +0200
committerDiego Martínez <kaeza@users.noreply.github.com>2017-09-10 20:26:19 -0300
commit5e25b301e76aed487c03372a58c7be7d7bdea779 (patch)
treecaa7770672e2edaa09c3e8899be84bcefd3f72ed
parent7b818cb4af527069937e90aac86636366b9e64df (diff)
Add italian documentation.
-rw-r--r--README-it.md43
-rw-r--r--doc/developer-it.md66
-rw-r--r--doc/localefile-it.md43
-rw-r--r--doc/translator-it.md20
4 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/README-it.md b/README-it.md
new file mode 100644
index 0000000..3b9ba37
--- /dev/null
+++ b/README-it.md
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+# Libreria di internazionalizzazione per Minetest
+
+Di Diego Martínez (kaeza).
+Rilasciata sotto licenza Unlicense. Si veda `LICENSE.md` per i dettagli.
+
+Questo modulo è un tentativo per fornire il supporto di internazionalizzazione
+per i moduli (cosa che attualmente manca a Minetest).
+
+Se aveste qualunque commento o suggerimento, per piacere scriveteli nella
+[discussione sul forum][topic]. Per i rapporti sui bug, usate il
+[tracciatore di bug][bugtracker] su Github.
+
+## Come usarla
+
+Se siete un* giocatrice/tore che vuole i testi tradotti,
+[installate][installing_mods] questo modulo come qualunque altro,
+poi abilitatelo tramite l'interfaccia grafica.
+
+Il modulo tenta di rilevare la vostra lingua, ma dato che al momento non c'è
+un metodo portabile per farlo, prova diverse alternative:
+
+* `language` impostazione in `minetest.conf`.
+* `LANGUAGE` variabile d'ambiente.
+* `LANG` variabile d'ambiente.
+* Se nessuna funziona, usa `en`.
+
+In ogni caso, il risultato finale dovrebbe essere il
+[codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] del linguaggio desiderato.
+
+### Sviluppatrici/tori di moduli
+
+Se siete un* sviluppatrice/tore di moduli desideros* di aggiungere il supporto
+per l'internazionalizzazione al vostro modulo, leggete `doc/developer-it.md`.
+
+### Traduttrici/tori
+
+Se siete un* traduttrice/tore, leggete `doc/translator-it.md`.
+
+[topic]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
+[bugtracker]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
+[installing_mods]: https://wiki.minetest.net/Installing_mods
+[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
diff --git a/doc/developer-it.md b/doc/developer-it.md
new file mode 100644
index 0000000..4c660d6
--- /dev/null
+++ b/doc/developer-it.md
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+# Intllib - documentazione per sviluppatrici/tori
+
+## Abilitare l'internazionalizzazione
+
+Per abilitare l'internazionalizzazione del vostro modulo, dovete copiare il file
+`lib/intllib.lua` nella cartella principale del vostro modulo, poi inserite
+questo codice standard nei file che necessitano la traduzione:
+
+ -- Load support for intllib.
+ local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
+ local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")
+
+Dovrete anche aggiungere la dipendenza facoltativa da intllib per il vostro
+modulo, per farlo aggiungete `intllib?` su una riga vuota nel vostro
+`depends.txt`. Si noti anche che se intllib non è installata, le funzioni di
+acquisizione del testo sono fatte in modo da restituire la stringa di testo
+originale. Questo è stato fatto in modo che non dobbiate spargere tonnellate
+di `if` (o costrutti simili) per controllare se la libreria è installata.
+
+Dopo avere messo il codice, dovete marcare le stringhe di testo che necessitano
+una traduzione. Per ciascuna stringa traducibile nei vostri codici sorgenti,
+usate la funzione `S` (si veda sopra) per restituire la stringa tradotta.
+Per esempio:
+
+ minetest.register_node("miomod:mionodo", {
+ -- Stringa semplice:
+ description = S("Il mio fantastico nodo"),
+ -- Stringa con inserti:
+ description = S("Macchina @1", "Blu"),
+ -- ...
+ })
+
+La funzione `NS` è l'equivalente di `ngettext`. Dovrebbe essere usata quando la
+stringa da tradurre ha forma singolare e plurale. Per esempio:
+
+ -- Il primo `count` è per consentire a `ngettext` di stabilire quale forma
+ -- usare. Il secondo `count` è per il sostituto effettivo.
+
+ print(NS("Avete un oggetto.", "Avete @1 oggetti.", count, count))
+
+## Generare e aggiornare cataloghi
+
+Questo è il procedimento di base per lavorare con [gettext][gettext]
+
+Ogni volta che avete nuove stringhe da tradurre, dovreste fare quanto segue:
+
+ cd /percorso/del/modulo
+ /percorso/degli/strumenti/intllib/xgettext.sh file1.lua file2.lua ...
+
+Lo script creerà una cartella chiamata `locale` se non esiste già, e genererà
+il file `template.pot` (un modello con tutte le stringhe traducibili). Se avete
+già delle traduzioni, lo script provvederà al loro aggiornamento con le nuove
+stringhe.
+
+Lo script fornisce alcune opzioni al vero `xgettext` che dovrebbero essere
+sufficienti per la maggior parte dei casi. Se lo desiderate potete specificare
+altre opzioni:
+
+ xgettext.sh -o file.pot --keyword=blaaaah:4,5 a.lua b.lua ...
+
+NOTA: C'è anche un file batch di Windows `xgettext.bat` per gli utenti di
+Windows, ma dovrete installare separatamente gli strumenti di gettext per la
+riga di comando. Si veda la parte superiore del file per la configurazione.
+
+[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/
diff --git a/doc/localefile-it.md b/doc/localefile-it.md
new file mode 100644
index 0000000..47d8718
--- /dev/null
+++ b/doc/localefile-it.md
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+# Formato del file di traduzione
+
+*Nota: Questo documento spiega il vecchio formato in stile conf/ini.
+La nuova interfaccia usa file [gettext][gettext] `.po`.
+Si veda [Il formato dei file PO][PO-Files] per ulteriori informazioni.*
+
+Questo è un esempio per un file di traduzione in Italiano (`it.txt`):
+
+ # Un commento.
+ # Un altro commento.
+ Questa riga viene ignorata dato che non ha il segno di uguale.
+ Hello, World! = Ciao, Mondo!
+ String with\nnewlines = Stringa con\na capo
+ String with an \= equals sign = Stringa con un segno di uguaglianza \=
+
+I file "locale" (o di traduzione) sono file di testo semplice formati da righe
+nel formato `testo originale = testo tradotto`. Il file deve stare nella
+sottocartella `locale` del modulo, e il suo nome deve essere lo stesso del
+[codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] della lingua che volete fornire.
+
+I file di traduzione dovrebbero usare la codifica UTF-8.
+
+Le righe che iniziano con un cancelletto sono commenti e vengono ignorate dal
+lettore. Si noti che i commenti si estendono solo fino al termine della riga;
+non c'è nessun supporto per i commenti multiriga. Le righe senza un segno di
+uguale sono anch'esse ignorate.
+
+I caratteri che sono considerati "speciali" possono essere "escaped" di modo
+che siano presi letteralmente. Inoltre esistono molte sequenze di escape che
+possono essere utilizzate:
+
+ * Qualsiasi `#`, `=` può essere escaped di modo da essere preso letteralmente.
+ La sequenza `\#` è utile se il vostro testo sorgente inizia con `#`.
+ * Le sequenze di escape comuni `\n` e `\t`, significano rispettivamente
+ newline (a capo) e tabulazione orizzontale.
+ * La sequenza speciale di escape`\s` rappresenta il carattere di spazio.
+ È utile principalmente per aggiungere spazi prefissi o suffissi ai testi
+ originali o tradotti, perché altrimenti quegli spazi verrebbero rimossi.
+
+[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext
+[PO-Files]: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
+[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
diff --git a/doc/translator-it.md b/doc/translator-it.md
new file mode 100644
index 0000000..e078b9a
--- /dev/null
+++ b/doc/translator-it.md
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+# Intllib - documentazione per traduttrici/tori
+
+#### Nuova interfaccia
+
+Usate i vostri strumenti preferiti per modificare i file `.po`.
+
+#### Vecchia interfaccia
+
+Per tradurre nella lingua che desiderate un modulo che supporta intllib,
+copiate il file `locale/template.txt` come `locale/LINGUA.txt` (dove `LINGUA` è
+il [codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] del vostro linguaggio.
+
+Aprite il nuovo file nel vostro editor preferito, e traducete ciascuna riga
+inserendo il testo tradotto dopo il segno di uguale.
+
+Si veda `localefile-it.md` per ulteriori informazioni sul formato del file.
+
+[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/
+[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1